1
00:00:00,000 --> 00:00:04,640
viewer discretion is advise

2
00:00:04,770 --> 00:00:06,350
Prejnji v Beg iz zapora:

3
00:00:06,360 --> 00:00:07,110
Ali prav razumem.

4
00:00:07,120 --> 00:00:10,940
Brata sta v mestu, ki je od zapora iz katerega sta pobegnila oddaljeno
 15 milj - zakaj bi to storila 


5
00:00:10,950 --> 00:00:14,220
Mogoe zato ker je predsednica v ikagu, kjer ima govor in nekaj nartujeta

6
00:00:14,230 --> 00:00:16,470
Po zakonu je ta kaseta neuporabna.

7
00:00:16,480 --> 00:00:17,650
Torej naj jo izsiljujemo.

8
00:00:17,660 --> 00:00:19,010
V zamenjavo za kaj?

9
00:00:19,900 --> 00:00:21,150
Za predsedniko pomilostitev.

10
00:00:21,460 --> 00:00:24,630
Bo zdaj jokal zaradi denarja ki ze prihaja k tebi?

11
00:00:24,640 --> 00:00:25,830
Ali ga zeli zasluziti ve?  

12
00:00:25,840 --> 00:00:27,880
- posluam.
- Si bil kdaj v Mehiki?

13
00:00:27,960 --> 00:00:30,340
Kdaj bo kosilo? Sestradan sem.

14
00:00:31,070 --> 00:00:33,190
Ob priloznosti mi prinesi osvezilo draga.

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,470
Fernando!

16
00:00:34,480 --> 00:00:35,450
Teta!

17
00:00:36,510 --> 00:00:37,640
Teta, to je Maricruz.

18
00:00:37,650 --> 00:00:38,750
- Pazil bom na vao torbo gospod.  
- Oh,ne.

19
00:00:38,760 --> 00:00:40,840
To gre z mano -- daj mi jo nazaj.

20
00:00:41,620 --> 00:00:44,420
Gospod, ta nahrbtnik presega dovoljeno tezo.

21
00:00:45,110 --> 00:00:46,750
Va nahrbtnik bo na varnem.

22
00:00:46,890 --> 00:00:48,040
Opazujejo te.

23
00:00:48,050 --> 00:00:50,470
Od kod? Tam.

24
00:00:50,480 --> 00:00:53,430
Predsednica Reynolds ti je uniila zivljenje; Uniila je tudi moje.

25
00:00:53,440 --> 00:00:54,680
Jo zeli uniiti?

26
00:00:54,690 --> 00:00:57,290
Najdi svojega notranjega loveka,
ampak takoj zdaj.

27
00:00:57,700 --> 00:00:59,630
Se je kateri od teh dveh mokih prijavil?

28
00:00:59,640 --> 00:01:02,130
Ja.Soba 10-06.

29
00:01:02,200 --> 00:01:03,720
Danes popoldne bo dobil paket v celico.

30
00:01:03,730 --> 00:01:06,210
Jaz ti ga bom poslal--
Mora ga uporabiti. V redu?

31
00:01:26,050 --> 00:01:27,590
Odpri tirko!

32
00:01:36,020 --> 00:01:37,510
Rabim pomo!

33
00:01:43,690 --> 00:01:46,220
Poljite zdravnike v celico b-4!

34
00:01:49,600 --> 00:01:51,010
Pustite me umreti.

35
00:01:57,050 --> 00:02:01,440
Velika mnozica se zbira ob Beaumont ulici v centru ikaga,

36
00:02:01,450 --> 00:02:04,420
da bi prisostovali ob prihodu predsednice Caroline Reynolds,

37
00:02:04,430 --> 00:02:08,680
ki danes konuje svojo propagandno turnejo z govoron v Grand Carlisle hotelu.

38
00:02:10,790 --> 00:02:12,450
Notranji krog se priblizuje juznemu parametru.

39
00:02:12,460 --> 00:02:13,570
Opazovalec ena.

40
00:02:16,130 --> 00:02:17,580
Opazovalec dva.

41
00:02:20,510 --> 00:02:21,780
Opazovalec tri.

42
00:02:31,400 --> 00:02:32,710
Bolje da gre.

43
00:02:33,140 --> 00:02:34,380
Si preprian?

44
00:02:35,280 --> 00:02:36,750
Hvala za tvojo pomo, toda

45
00:02:36,760 --> 00:02:38,290
uh,ni ve ne more storiti za nas.

46
00:02:38,300 --> 00:02:39,610
Ne zdi se mi prav le oditi.

47
00:02:39,620 --> 00:02:42,090
Mislim da ne zeli biti del tega. Hvala ti.

48
00:02:46,560 --> 00:02:47,850
Saj je samo deset minut oddaljeno ali?

49
00:02:47,860 --> 00:02:49,070
Najmanj.

50
00:02:50,810 --> 00:02:53,130
Posluaj, e to ne bo delovalo,

51
00:02:53,140 --> 00:02:54,700
bova rabila drug izhod-- 

52
00:02:54,710 --> 00:02:56,100
ki bo deloval.

53
00:02:56,110 --> 00:02:57,680
To je na tebi.

54
00:03:00,890 --> 00:03:03,080
Ja. Kaj pa Derek?

55
00:03:03,800 --> 00:03:04,570
Derek sweeney?

56
00:03:04,580 --> 00:03:05,940
Ja.

57
00:03:06,570 --> 00:03:08,140
Misli da se bo strinjal s tem?

58
00:03:08,700 --> 00:03:09,950
V redu.

59
00:03:10,200 --> 00:03:11,490
To je tvoja naloga.

60
00:03:12,020 --> 00:03:13,420
Se zeli sreati v parku?

61
00:03:14,970 --> 00:03:16,400
Lahko ob etrt na tiri?

62
00:03:16,780 --> 00:03:18,150
etrt na tiri?

63
00:03:19,560 --> 00:03:22,200
3:15,na vogalu.Tam bom.

64
00:03:23,640 --> 00:03:24,940
e se kaj zgodi,

65
00:03:27,000 --> 00:03:28,650
rad vaju imam.

66
00:05:47,920 --> 00:05:49,240
usedi se.

67
00:05:50,920 --> 00:05:56,500

68
00:05:59,830 --> 00:06:05,750

69
00:06:14,590 --> 00:06:21,230


70
00:06:23,330 --> 00:06:25,690
Kdaj sta bila tukaj, pred 5 minutami, desetimi?

71
00:06:25,700 --> 00:06:26,570
Nikoli ju ni bilo.

72
00:06:26,580 --> 00:06:28,030
Ne,ne,ne, bila sta tukaj. Vem, da sta bila.

73
00:06:28,040 --> 00:06:29,530
Kam sta odla?

74
00:06:31,580 --> 00:06:32,410
Ne vem.

75
00:06:32,420 --> 00:06:33,900
Ne,vem da ve.

76
00:06:33,910 --> 00:06:35,220
Odloil se je da bo tako najbolje,

77
00:06:35,230 --> 00:06:37,380
in nisem ve mogla zdrzati tega.

78
00:06:37,390 --> 00:06:39,060
Kar tako je konec, huh?

79
00:06:39,720 --> 00:06:43,380
Konec je tako kot takrat ko si letela v Novo Mehiko z dokumenti od mrtve zenske samo da bi se sreala z njim?

80
00:06:43,390 --> 00:06:47,250
ali pa kot takrat ko sta se sreala na zelezniki postaji v Evansville?

81
00:06:47,260 --> 00:06:50,970
Ali pa kot danes, ko si se prijavila v ta hotel 2 uri nazaj?

82
00:06:50,980 --> 00:06:52,500
- Kako je torej? 
- V bistvu me ne briga e mi verjame ali ne.

83
00:06:52,510 --> 00:06:54,870
- Ni nartov za sreanje, ni telefonskih klicev? 
- Govorim ti resnico.

84
00:06:54,880 --> 00:06:55,940
Te ne bo ve poklical?  

85
00:06:55,950 --> 00:06:57,800
Ne lazi mi.

86
00:06:57,810 --> 00:06:59,470
Ne zeli si tega poeti.

87
00:07:32,500 --> 00:07:34,920
Oprostite. Mi lahko poveste kaj pomeni ta znak tukaj?

88
00:07:34,930 --> 00:07:36,340
Samo spraujem se.

89
00:07:36,350 --> 00:07:38,420
Prepovedan prehod.

90
00:08:11,100 --> 00:08:12,870
Ej, lovek!***

91
00:08:13,750 --> 00:08:15,650
Kaj dela? Pusti te stvari!

92
00:08:46,270 --> 00:08:47,980
Hey rabim telefon

93
00:08:47,990 --> 00:08:49,660
posluaj me, mora se zgoditi danes.

94
00:08:50,500 --> 00:08:52,170
Hey,poglej, moja druzina je v tezavah, v redu?

95
00:08:52,180 --> 00:08:54,080
Tam zunaj je lovek, ki zeli pokodovati mojo druzino.

96
00:08:54,090 --> 00:08:55,460
Tvoja druzina je v redu.

97
00:08:55,470 --> 00:08:56,790
Nihe je ne zeli pokodovati.

98
00:08:57,180 --> 00:08:58,440
Ne, poglej me lovek.

99
00:08:58,880 --> 00:09:00,760
Poglej, nisem nor ok?

100
00:09:02,200 --> 00:09:03,800
Poznam pravila.

101
00:09:05,770 --> 00:09:08,550
Ne bi te spraeval e ne bi bilo nujno.

102
00:09:09,170 --> 00:09:12,460
Prosim, dovoli mi da uporabim telefon.

103
00:09:13,520 --> 00:09:15,570
Prosim.

104
00:09:19,570 --> 00:09:21,820
chicago, lllinois  FBI pisarna

105
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
agent lang.

106
00:09:24,560 --> 00:09:27,360
Ja,ja, moram govoriti z Mahonom, prosim.

107
00:09:28,260 --> 00:09:29,360
Vas lahko poklie nazaj?

108
00:09:29,370 --> 00:09:31,890
Posluaj, tu je benjamin miles franklin,

109
00:09:31,980 --> 00:09:34,680
moram govoriti z Mahonom takoj zdaj.

110
00:09:34,690 --> 00:09:37,960
Tu Franklin za Mahona.

111
00:09:37,970 --> 00:09:39,090
Jaz bom prevzel.

112
00:09:42,530 --> 00:09:44,120
Gospod Franklin? Tu agent wheeler.

113
00:09:44,130 --> 00:09:45,380
Ne verjamem da sva se ze sreala.

114
00:09:45,390 --> 00:09:48,210
Moram govoriti z Mahonom.

115
00:09:49,160 --> 00:09:50,760
Vam lahko kako pomagam?

116
00:09:52,800 --> 00:09:54,210
posluaj.

117
00:09:54,930 --> 00:09:56,680
Zelim pustiti sporoilo za njega.

118
00:09:57,060 --> 00:09:58,400
Povejte mu.

119
00:09:59,920 --> 00:10:02,630
Povejte mu da bom naredil za kar me je prosil, v redu?

120
00:10:02,640 --> 00:10:04,700
Rabim samo malo ve asa.

121
00:10:04,710 --> 00:10:05,750
Storil bom to.

122
00:10:06,250 --> 00:10:07,810
Samo ne pokodujte jih.

123
00:10:08,640 --> 00:10:09,710
Me sliite?

124
00:10:09,720 --> 00:10:11,710
Ne storite jim zalega.

125
00:10:16,030 --> 00:10:17,460
Kaj se dogaja?

126
00:10:18,990 --> 00:10:20,720
oprosti mi.

127
00:10:21,360 --> 00:10:24,950
chicago illinois TUNSTALL luka

128
00:10:51,700 --> 00:10:53,480
Kaj za-- si nor lovek? 
Kaj za vraga pone tukaj?

129
00:10:53,490 --> 00:10:55,010
Stiaj glas.

130
00:10:55,020 --> 00:10:56,420
Stiaj se.

131
00:11:02,190 --> 00:11:05,080
Kako si? Si v redu?

132
00:11:05,090 --> 00:11:06,020
Lepo te je videti.

133
00:11:06,030 --> 00:11:07,420
Tebe tudi brat, tebe tudi.

134
00:11:07,520 --> 00:11:10,250
poglej, e je kdo videl da si tu mogoe ve ne bo v redu.

135
00:11:10,260 --> 00:11:12,260
Saj se ne potepam naokrog, uslugo rabim.

136
00:11:13,000 --> 00:11:13,820
Dolguje mi.

137
00:11:13,830 --> 00:11:15,780
Ja. Vem da ti.

138
00:11:16,620 --> 00:11:18,100
Poglej, samo

139
00:11:19,240 --> 00:11:20,720
poglej, le tvoja situacija zdaj.

140
00:11:20,730 --> 00:11:24,120
Zdaj sem dobil otroka,deka, in obljubil sem Marie.

141
00:11:24,130 --> 00:11:25,890
Nisem priel sem, da bi povzroal tezave.

142
00:11:26,340 --> 00:11:28,610
Primanjkuje mi prijateljev; mora me podpreti.

143
00:11:29,210 --> 00:11:31,430
Ti si edini, ki to lahko naredi brez drugih dovoljenj.

144
00:11:31,920 --> 00:11:33,520
Resen sem glede tega

145
00:11:33,530 --> 00:11:35,000
Tukaj. Potrebujem to.

146
00:11:44,270 --> 00:11:46,300
ok, poskusil bom.

147
00:11:46,900 --> 00:11:48,680
- Do kdaj?  
- Asap. 

148
00:11:48,690 --> 00:11:50,750
- Jutri?Pojutrinjem?  
- Zdaj.

149
00:11:55,210 --> 00:11:56,770
Zdaj.

150
00:12:00,890 --> 00:12:02,180
V redu, Linc.

151
00:12:02,570 --> 00:12:03,930
Pridi z mano.

152
00:13:33,430 --> 00:13:36,170
Imamo kaseto

153
00:14:02,970 --> 00:14:04,520
Kdo ga je videl oditi? Kakni novinarji?

154
00:14:04,530 --> 00:14:06,660
Hitro smo ga spravili dol, ampak nikoli ne ve.
155
00:14:07,160 --> 00:14:08,430
Mogoe ga je kdo vseeno poslikal.
156
00:14:08,440 --> 00:14:09,720
Poizvedi naokoli.

157
00:14:10,530 --> 00:14:12,400
Zaplenite fotoaparate e bo potrebno.

158
00:14:12,490 --> 00:14:14,830
Daj izjavo preden se bodo zaele govorice.

159
00:14:16,370 --> 00:14:18,020
In spravi vse od tod.

160
00:14:18,590 --> 00:14:19,580
Zdaj.

161
00:14:19,590 --> 00:14:21,600
e vedno akamo na odgovor nadrejenega.
162
00:14:24,660 --> 00:14:28,450
oba veva, da se v tej situaciji ne moreva drzati protokola

163
00:14:29,990 --> 00:14:33,120
Ne vem kaj jim mora povedati, toda tvoji mozje morajo oditi.

00:14:34,680 --> 00:14:36,210
Zdaj.

165
00:14:38,320 --> 00:14:40,110
Da, gospod.

166
00:14:46,350 --> 00:14:47,740
Kje je tvoj brat?

167
00:14:47,750 --> 00:14:49,060
Moram govoriti z predsednico.

168
00:14:49,070 --> 00:14:49,980
Res?

169
00:14:50,600 --> 00:14:52,340
In misli da ima to moznost?

170
00:14:52,720 --> 00:14:54,150
Zelela bi sliati kaj imam za povedati.

171
00:14:54,160 --> 00:14:55,990
Oh, zelo dvomim v to.

172
00:15:02,840 --> 00:15:05,330
Edina oseba s katero bo govoril.

173
00:15:06,350 --> 00:15:08,230
sem jaz.

174
00:15:08,970 --> 00:15:11,720
In edina moznost da prezivi skozi naslednjo uro

175
00:15:12,280 --> 00:15:14,980
je, da mi pove kje je tvoj brat.

176
00:15:15,940 --> 00:15:17,420
v redu.

177
00:15:19,670 --> 00:15:22,250
- Na varnem je.  
- Si lahko bolj toen..

178
00:15:23,570 --> 00:15:25,190
Specifino.

179
00:15:26,250 --> 00:15:28,740
tam, kjer ga ne bo nikoli nael.

180
00:15:40,690 --> 00:15:42,270
Dana mi je bila ast.

181
00:15:44,240 --> 00:15:47,210
da sem obiskoval najboljo drzavno vojako akademijo.

182
00:15:51,320 --> 00:15:56,510
katere naela so bila zagotavljati veliino drzave ter bodoega predsednika 

183
00:15:57,040 --> 00:15:59,070
vzpodbujati patriotizem

184
00:15:59,080 --> 00:16:02,760
graditi mone svetovne nazore in zagotavljati moze

185
00:16:03,550 --> 00:16:05,740
"zaobljubljene z naeli asti,

186
00:16:06,310 --> 00:16:08,190
svobode in dezele." 

187
00:16:09,630 --> 00:16:12,900
Ampak najprej in najpomembneje,

188
00:16:12,940 --> 00:16:14,640
nauili so me tega.

189
00:16:28,880 --> 00:16:31,390
RIO JUAREZ MEXICO

190
00:16:33,090 --> 00:16:34,910
Kako se ze reejo "enje"?

191
00:16:35,490 --> 00:16:37,360
Cereza.

192
00:16:38,000 --> 00:16:40,270
Zgleda da mi mora prinesti ve cerezas.

193
00:16:40,820 --> 00:16:43,890
Ljuba,pravkar sem ti prinesel 100 pistacij,s pravo mero soli.

194
00:16:43,900 --> 00:16:45,280
saj, to je kombinacija.

195
00:16:45,290 --> 00:16:46,560
Potrebujem oboje.

196
00:16:47,530 --> 00:16:49,270
Zakaj se obnaam kot copata?
197
00:16:49,890 --> 00:16:51,920
Vse kar mi ree bom naredil.

198
00:16:51,930 --> 00:16:55,620
Vsee..ne,ne, pozabi 

199
00:17:06,060 --> 00:17:08,130
Ne morem verjeti.

200
00:17:08,140 --> 00:17:09,350
kaj?

201
00:17:09,360 --> 00:17:12,230
- kaj govori? 
- Zgleda kot t-bag.

202
00:17:18,580 --> 00:17:21,170
Rekel je, da je poskual ukrasti prtljago z letalia, toda

203
00:17:22,930 --> 00:17:25,340
saj ima 5 milijonov.Zakaj bi to hotel.

204
00:17:33,160 --> 00:17:35,310
Edino e jih nima.

205
00:17:36,310 --> 00:17:37,750
Edino e jih je izgubil.

206
00:17:37,760 --> 00:17:39,870
- Ustavi se Fernando. 
- Kaj?

207
00:17:40,330 --> 00:17:42,550
Res misli da je denar na letaliu?

208
00:17:44,110 --> 00:17:45,730
hey, pozabi.

209
00:17:46,340 --> 00:17:48,020
Poglej na to kaj imava skupaj.

210
00:17:48,550 --> 00:17:50,510
Res zeli tvegati vse to?

211
00:17:51,110 --> 00:17:53,770
Imava vse kar rabiva.

212
00:17:54,340 --> 00:17:56,170
- Razen tvojih eenj.  
- Tako je.

213
00:17:58,550 --> 00:18:00,050
Takoj sem nazaj.

214
00:18:00,080 --> 00:18:01,400
Fernando.

215
00:18:15,610 --> 00:18:17,640
Takoj bom nazaj.

216
00:18:50,980 --> 00:18:54,250
Mora vedeti da mi ni tezko prepoznati zasvojenca.

217
00:18:55,010 --> 00:18:56,650
jaz, jaz.

218
00:18:57,160 --> 00:19:00,050
Pravim da ne zgleda prav dobro.

219
00:19:02,780 --> 00:19:04,130
V redu sem.

220
00:19:06,950 --> 00:19:09,150
Te moti e te vpraam na em si?

221
00:19:10,960 --> 00:19:12,160
Tukaj. Hoe eno?

222
00:19:12,170 --> 00:19:13,900
ne, je ze v redu.

223
00:19:15,830 --> 00:19:17,290
Shrani si za pozneje.

224
00:19:21,590 --> 00:19:23,150
Varatril.

225
00:19:25,300 --> 00:19:28,450
Benzodiazepin je mono pomirjevalo.

226
00:19:28,750 --> 00:19:30,530
Ali jemlje te vsak dan?

227
00:19:31,740 --> 00:19:33,600
20 milligramov.

228
00:19:35,660 --> 00:19:38,130
Mora se poutiti kot da bi hodil pod vodo.

229
00:19:39,710 --> 00:19:41,310
Saj se.

230
00:19:42,110 --> 00:19:44,180
Zelo tiho je tukaj.

231
00:19:44,910 --> 00:19:45,990
Zato si zael, kajne?

232
00:19:46,000 --> 00:19:47,650
Mirno in tiho.

233
00:19:48,420 --> 00:19:50,830
Vendar jih ne jemlje ve zaradi tega, kajne?

234
00:19:53,470 --> 00:19:55,020
Zdaj je zaradi glavobolov ne?

235
00:19:55,030 --> 00:19:56,830
In najverjetneje ne more spati.

236
00:19:58,910 --> 00:20:01,620
Ve da se bo s tem uniil ali?

237
00:20:04,460 --> 00:20:07,020
Tega nisem izloil kot moznost.

238
00:20:10,090 --> 00:20:12,080
Upam, da bomo sliali kaj od tvojega fanta.

239
00:20:16,870 --> 00:20:19,160
Ena razlika je med mano in agentom Mahonom.

240
00:20:19,840 --> 00:20:21,530
On ne ceni ptice v roki-- 

241
00:20:21,540 --> 00:20:23,790
kar naprej se e klati okoli grmievja.

242
00:20:24,290 --> 00:20:26,800
Ampak e ne izda kje je Burrows, mi je vseeno.

243
00:20:30,680 --> 00:20:32,180
Eden padel, eden e na vrsti.

244
00:20:32,190 --> 00:20:34,930
Moram govoriti z gospodom Scofieldom.

245
00:20:35,100 --> 00:20:36,730
Na samem.

246
00:21:05,000 --> 00:21:06,500
Gospa predsednica.

247
00:21:07,580 --> 00:21:08,790
a lahko.

248
00:21:10,440 --> 00:21:11,980
imam besedo?

249
00:21:13,790 --> 00:21:16,830
Ne bi bilo pametno, da bi vas pustil samo z gospodom Scofieldom.
250
00:21:16,840 --> 00:21:19,090
Moji mozje so takoj zunaj za vrati.

251
00:21:19,100 --> 00:21:20,460
Imam pravico do zasebnosti.

252
00:21:20,470 --> 00:21:24,310
Vae pravice niso moja prva skrb.

253
00:21:24,320 --> 00:21:27,320
Vas moram opomniti s kom govorite?

254
00:21:27,840 --> 00:21:31,940
Stopite ven in zaprite vrata za sabo.

255
00:21:56,430 --> 00:21:59,230
stvari, ki jih pone za brata.

256
00:22:00,220 --> 00:22:02,090
So neverjetne.

257
00:22:02,360 --> 00:22:04,530
Lahko bi rekel isto za vas.

258
00:22:07,010 --> 00:22:08,080
ampak ne bom.

259
00:22:08,090 --> 00:22:11,270
Zapomni si, tvoje mnenje mi malo pomeni.

260
00:22:12,350 --> 00:22:13,890
Ta kaseta.

261
00:22:14,720 --> 00:22:16,550
Jo ima s sabo?

262
00:22:17,490 --> 00:22:19,200
Ne.

263
00:22:20,240 --> 00:22:22,660
Ampak lahko uredim, da jo boste sliali.

264
00:22:24,710 --> 00:22:29,030
ne delajte sestankov za mene, gospod Scofield.

265
00:22:29,040 --> 00:22:31,380
Za to imam druge.

266
00:22:32,350 --> 00:22:35,640
Nisem isto prepriana kaj je na tej kaseti,

267
00:22:36,290 --> 00:22:39,390
ampak dvomim, da bi me sploh zanimalo.

268
00:22:39,400 --> 00:22:42,670
Posnet je pogovor med vami in vaim bratom.

269
00:22:42,700 --> 00:22:47,030
no, eden izmed milijontih pogovorov, ki sem jih imela z svojim bratom.

270
00:22:47,040 --> 00:22:49,030
Razlozil vam bom.

271
00:22:49,720 --> 00:22:54,490
Posnet je bil nekaj za njegovo smrtjo.

272
00:22:55,860 --> 00:23:00,050
In ta doloen pogovor.

273
00:23:02,930 --> 00:23:05,370
bi morda zeleli obdrzati v druzini.

274
00:23:08,470 --> 00:23:10,240
In kje je?

275
00:23:10,650 --> 00:23:13,720
20 razlinih kopij na 20ih razlinih lokacijah.

276
00:23:14,390 --> 00:23:16,570
Lahko pokliem brata takoj zdaj.

277
00:23:17,120 --> 00:23:18,830
Lahko vam ga predvaja.

278
00:23:18,840 --> 00:23:20,360
Ne po telefonu.

279
00:23:20,550 --> 00:23:22,440
Naj mi ga prinese.

280
00:23:23,450 --> 00:23:25,230
To so pogoji.

281
00:23:26,530 --> 00:23:28,340
Lahko ga sliite preko telefona,

282
00:23:29,290 --> 00:23:31,810
ali pa preko novic na televiziji.

283
00:23:33,570 --> 00:23:35,360
Odvisno od vas.

284
00:23:39,680 --> 00:23:41,520
Vem zakaj sem jaz zaela.

285
00:23:42,180 --> 00:23:43,730
Zaela s im?

286
00:23:44,310 --> 00:23:46,430
Z uporabo. Iz istega razloga kot vi.

287
00:23:46,440 --> 00:23:49,380
Zakaj, ker ste mogli ostati celo no pokonci med vaimi dezurstvi?

288
00:23:51,430 --> 00:23:54,580
zato ker vas je basist zapustil pred celo dvorano?

289
00:23:54,590 --> 00:23:57,030
ja, ti in jaz imava veliko skupnega.

290
00:23:57,800 --> 00:23:59,820
Tudi jaz sem videla ljudi umirati.

291
00:24:00,690 --> 00:24:02,950
Predvidem da jih niste vi ubili.

292
00:24:04,230 --> 00:24:05,790
Potrebujete pomo.

293
00:24:06,550 --> 00:24:08,300
Ne kar iem sedaj.

294
00:24:14,290 --> 00:24:17,290
Za vae dobro upam da bo va fant poklical im prej.

295
00:24:40,620 --> 00:24:42,380
teta?

296
00:24:46,190 --> 00:24:47,900
Maricruz?

297
00:24:52,470 --> 00:24:54,380
Kje za vraga so vsi?
				
298
00:24:57,850 --> 00:24:59,270
mami.

299
00:25:04,130 --> 00:25:05,920
Zgleda dobro, stari dobri Sucre.

300
00:25:05,930 --> 00:25:07,060
Kaj si jima storil?

301
00:25:07,070 --> 00:25:07,930
Kje sta? Maricruz!

302
00:25:07,940 --> 00:25:10,840
Hey,hey,hey,hey,pusti kapo gor.

303
00:25:10,970 --> 00:25:13,210
Izbirata jabolke za snuffleupagus.

304
00:25:13,220 --> 00:25:14,920
- e si kdaj!  
- umiri se!

305
00:25:14,930 --> 00:25:16,770
Takoj bosta prili nazaj.

306
00:25:17,830 --> 00:25:19,420
Kar bo pomenilo tezave.

307
00:25:20,240 --> 00:25:25,590
zdaj, le e ne zeli videti probe moje nove t-20z na tvoji bella muchacha, mari-poon.

308
00:25:27,020 --> 00:25:28,960
Mislim, da bi bilo bolje da gre z mano.

309
00:25:37,350 --> 00:25:39,460
Lincoln burrows?

310
00:25:40,200 --> 00:25:41,910
Caroline reynolds.

311
00:25:42,550 --> 00:25:46,010
Razumem da ima nekaj za mene.

312
00:25:50,900 --> 00:25:52,130
Si e tam?

313
00:25:52,140 --> 00:25:53,330
Oh, tu sem.

314
00:25:53,700 --> 00:25:55,510
Lepo je konno govoriti s tabo.

315
00:25:56,600 --> 00:26:00,960
Zelim si da bi imel to moznost enkrat od 242 noi, ki sem jih prezivel akajo na usmrtitev.

316
00:26:00,970 --> 00:26:04,200
Prosim, le predvajaj kaseto.

317
00:26:13,230 --> 00:26:15,090
Grozno je, vem.

318
00:26:16,020 --> 00:26:17,500
Ampak odloitev je bila jasna.

319
00:26:17,510 --> 00:26:20,460
Moral si biti dale stran od vsega tega.

320
00:26:20,470 --> 00:26:21,610
Saj sem.

321
00:26:21,620 --> 00:26:24,180
Sem Terrencov otoek, dale na morju.

322
00:26:24,190 --> 00:26:26,130
Glej, e vedno sem tu za tebe.

323
00:26:26,820 --> 00:26:30,170
Posluaj me zdaj, ne misli na vse negativno.

324
00:26:30,180 --> 00:26:32,480
Nekateri ljudje so si to zasluzili, Caroline.

325
00:26:32,490 --> 00:26:35,560
Ve da sem samo za telefonski klic stran.

326
00:26:36,730 --> 00:26:38,490
In 3,000 milj.

327
00:26:40,000 --> 00:26:41,440
Ali..

328
00:26:42,650 --> 00:26:45,430
Ali ve kako mrzlo je tukaj?

329
00:26:45,440 --> 00:26:47,700
Govorila sva o tem Terrence

330
00:26:48,080 --> 00:26:51,220
Vedel si, da bo osamljen ampak saj je le zaasno.

331
00:26:51,230 --> 00:26:53,490
Njegov as za pritozbe se je ze zacel.

332
00:26:53,500 --> 00:26:56,340
To bo preteklo hitreje kot tvoja dvajseta.

333
00:26:56,930 --> 00:27:00,320
In kmalu bo svet pozabil vse o njem 

334
00:27:00,680 --> 00:27:02,460
in pozabili bodo tudi na tebe.

335
00:27:02,470 --> 00:27:03,700
Obljubim.

336
00:27:03,710 --> 00:27:05,130
Ampak.

337
00:27:06,500 --> 00:27:11,640
ubija me, da te ne morem videti, sladka Caroline.

338
00:27:11,650 --> 00:27:13,350
Tudi jaz te zelim videti.

339
00:27:13,360 --> 00:27:14,850
Ampak to se ne more zgoditi zdaj.

340
00:27:14,860 --> 00:27:17,200
Ta hia je prevelika.

341
00:27:17,210 --> 00:27:19,000
Samo o tebi mislim.

342
00:27:21,000 --> 00:27:22,560
leze v postelji.

343
00:27:23,470 --> 00:27:24,740
vem, jaz tudi.

344
00:27:24,750 --> 00:27:26,920
Tvoja toplina. Tvoj dotik.

345
00:27:36,290 --> 00:27:41,100
Je bilo hitro, ko se je ubil?

346
00:27:42,020 --> 00:27:44,630
Bilo je mnogo hitreje kot je umrl moj oe.

347
00:27:44,640 --> 00:27:46,950
Ustrelili so ga v hrbet.

348
00:27:47,970 --> 00:27:49,920
Umrl je v mojem naroju.

349
00:27:50,950 --> 00:27:53,250
Zelim samo vedeti kaj se je zgodilo.

350
00:27:54,930 --> 00:27:56,970
Tvoj brat se je opraviil.

351
00:27:58,800 --> 00:28:00,790
Rekel je da mu je zal,

352
00:28:00,800 --> 00:28:03,590
in potem si je razstrelil svoje mozgane po celi steni.

353
00:28:05,630 --> 00:28:07,260
Bilo je hitro.

354
00:28:07,270 --> 00:28:09,810
In bila je njegova odloitev.

355
00:28:10,530 --> 00:28:12,880
In zdaj je as da se odloi ti.

356
00:28:20,230 --> 00:28:21,320
nah,nah,nah,lovek.

357
00:28:21,330 --> 00:28:23,000
Ne morem storiti tega.

358
00:28:23,150 --> 00:28:24,530
Ne morem storiti tega.

359
00:28:24,980 --> 00:28:26,430
Ja pa lahko.

360
00:28:27,260 --> 00:28:29,130
Ni se ti ni za bati.

361
00:28:29,930 --> 00:28:31,780
Ne razume, ali?

362
00:28:32,280 --> 00:28:34,180
Tega loveka ne more ustaviti.

363
00:28:34,700 --> 00:28:36,410
Brez tvojega sodelovanja ga ne morem,

364
00:28:36,420 --> 00:28:38,080
ampak e bo govoril z mano,

365
00:28:39,510 --> 00:28:42,380
in mi povedal kaj se dogaja lahko poskrbim za tebe, v redu?

366
00:28:42,790 --> 00:28:44,850
Morate mi zaupati gospod Franklin.

367
00:28:45,460 --> 00:28:47,060
Lahko vam pomagam.

368
00:28:50,010 --> 00:28:51,290
C-note, ali?

369
00:28:52,270 --> 00:28:54,150
Ja kakorkoli lovek.

370
00:29:00,040 --> 00:29:04,370
Vse kar mora storiti je da mi pove tono kaj ti je rekel agent Mahone

371
00:29:05,720 --> 00:29:09,280
e me pripelje do Mahona, ti bom vrnil zivljenje.

372
00:29:10,060 --> 00:29:12,810
Bog se mi je smejal, to ti lahko povem.

373
00:29:12,820 --> 00:29:15,080
Najprej sem ujel Haywirea v Algomi.

374
00:29:15,090 --> 00:29:17,630
Naredil je labodji potop(samomor) z zitnega dvigala pred tem ko so ga ujeli,

375
00:29:17,640 --> 00:29:19,180
ampak vseeno sem dobil nagrado.

376
00:29:19,190 --> 00:29:20,740
akaj,akaj,akaj.Mrtev je?

377
00:29:20,750 --> 00:29:22,460
Jap, tako kot povozena zaba.

378
00:29:22,470 --> 00:29:23,910
Upam, da ne bo ubral isto pot Sucre.

379
00:29:23,920 --> 00:29:25,750
Oh,vraga da ne,jaz imam mnogo razlogov za ziveti.

380
00:29:25,760 --> 00:29:27,870
Upam, da jih je nekaj v Fox Riverju.

381
00:29:27,880 --> 00:29:32,390
Ali mogoe, e bo igral poteno bom vrgel Maricruz nekaj bankovcec ko te ovadim.

382
00:29:32,930 --> 00:29:34,120
Koliko bo dobil za to?

383
00:29:34,130 --> 00:29:35,290
Sto tiso.

384
00:29:35,300 --> 00:29:37,980
Stavim da si nikoli nisi mislil da je tvoja rit toliko vredna.

385
00:29:37,990 --> 00:29:39,050
akaj,akaj,akaj.

386
00:29:40,520 --> 00:29:44,520
Kaj e vem kje lahko dobi 5 milijonov dolarjev?

387
00:29:47,320 --> 00:29:49,050
Slial si me.

388
00:29:50,040 --> 00:29:51,140
Kje je to?

389
00:29:51,150 --> 00:29:52,580
Lahko te peljem tja,

390
00:29:53,370 --> 00:29:56,520
e me ne bo peljal nazaj v ZDA in me ne bo ovadil.

391
00:29:58,040 --> 00:29:59,770
Kje je to?

392
00:30:02,360 --> 00:30:04,170
T-bag je v mestu.

393
00:30:05,100 --> 00:30:07,860
Zaobljubila sem se ze dolgo asa nazaj.

394
00:30:09,150 --> 00:30:12,930
Strinjala sem se in postavila mojo drzavo pred sebe,

395
00:30:12,940 --> 00:30:15,270
tako kot to stori mati za otroka.

396
00:30:17,480 --> 00:30:24,070
Mislila sem, da je moje poenje plemenito in da bom nagrajena.

397
00:30:24,080 --> 00:30:25,540
Motila si se.

398
00:30:25,550 --> 00:30:29,120
Ne vidi da sem se tudi jaz zastavila s tem?

399
00:30:30,420 --> 00:30:36,500
Mo, ki je prevzela to drzavo je kot rak in se ne bo nikoli ustavila.

400
00:30:37,450 --> 00:30:39,580
Ni ve v moji kontroli.

401
00:30:39,590 --> 00:30:41,310
Tako je tudi to.

402
00:30:41,760 --> 00:30:44,770
Povej mi kaj hoe od mene.

403
00:30:45,680 --> 00:30:47,530
Odkleni me.

404
00:30:47,540 --> 00:30:49,890
- nimam kljuev.  
- dobi jih.

405
00:30:49,900 --> 00:30:53,050
Drugi, zelim da organizira da bom lahko odel,sam.

406
00:30:53,160 --> 00:30:55,100
Brez nadzora.

407
00:30:56,640 --> 00:30:57,730
V redu.

408
00:30:58,560 --> 00:31:00,040
In konno,

409
00:31:01,440 --> 00:31:05,630
zelim predsedniko pomilostitev za mene in mojega brata,

410
00:31:05,940 --> 00:31:08,830
opravienih vseh zloinov.

411
00:31:09,430 --> 00:31:12,010
In to zelim danes.

412
00:31:17,640 --> 00:31:21,510
Ne morem pomilostiti kogarkoli si izberem.

413
00:31:21,520 --> 00:31:23,480
Tu so procesi,pravila

414
00:31:23,490 --> 00:31:24,930
To ni izjema.

415
00:31:25,560 --> 00:31:28,980
Dokument z vaim strinjanjem bo dostavljen tako kot vsaka druga pomilostitev.

416
00:31:28,990 --> 00:31:32,260
Podpisala ga bo in ga dala overiti odvetnikom  

417
00:31:32,270 --> 00:31:34,210
ki ga bodo dodali v predsedniki arhiv.

418
00:31:34,220 --> 00:31:37,690
V redu. Podpisala bom karkoli bo hotel da podpiem

419
00:31:37,700 --> 00:31:40,010
Zelo prijazno, ampak oba veva, da to ni dovolj.

420
00:31:40,550 --> 00:31:42,810
Kaj zeli od mene?

421
00:31:42,820 --> 00:31:46,060
Sama te bom odklenila, te pospremila od tod.

422
00:31:46,070 --> 00:31:48,680
Kaj, zeli da te odpeljem na letalie?

423
00:31:48,690 --> 00:31:52,030
Zgleda da nisem tako zaupljiv kot sem bil, posebno z dokumenti

424
00:31:52,040 --> 00:31:53,810
Tako lahko je izgubiti.

425
00:31:54,230 --> 00:31:57,010
zdaj, zelim da gre z mano ven pred vsemi 

426
00:31:57,220 --> 00:32:00,770
in oznani celotno pomilostitev v zivo na televiziji

427
00:32:02,050 --> 00:32:03,470
Ti si zmean.

428
00:32:03,930 --> 00:32:06,350
To ni nain kako se stvari delajo.

429
00:32:06,360 --> 00:32:09,160
To ni vakuum-- 
ljudje bodo spraevali.

430
00:32:09,170 --> 00:32:10,130
Pomilostitev! Na odru.Zdaj.

431
00:32:16,610 --> 00:32:22,070
In kako naj vem da ne bo predvajal kasete eno uro kasneje?

432
00:32:23,500 --> 00:32:25,050
Ne ve.

433
00:32:25,470 --> 00:32:27,820
Morala bo mi pa zaupati.

434
00:32:29,380 --> 00:32:30,810
Rabim ve kot to.

435
00:32:30,820 --> 00:32:32,850
Ve kot to ne bo dobila.

436
00:32:37,260 --> 00:32:38,920
Caroline.

437
00:32:39,900 --> 00:32:41,500
as je.

438
00:32:42,230 --> 00:32:44,390
Odloi se.

439
00:32:50,330 --> 00:32:55,650
Adams,rabim te da odklene zapornika in ga pripelje da ga izpustimo.

440
00:32:56,720 --> 00:32:59,340
Kaj pone?

441
00:32:59,680 --> 00:33:03,790
Oznanila bom pomilostitev gospoda Scofielda in njegovega brata,

442
00:33:03,800 --> 00:33:06,240
in odel bo nepokodovan.

443
00:33:06,840 --> 00:33:08,280
Se ti je zmealo?

444
00:33:08,980 --> 00:33:12,520
Ima neizpodbitne dokaze o nas.

445
00:33:12,530 --> 00:33:15,760
Vse lahko konamo prav zdaj.

446
00:33:16,190 --> 00:33:17,570
Mu bo postila oditi?

447
00:33:17,580 --> 00:33:22,200
Jaz sem glavna poveljnica in ti si korporativni sluga.

448
00:33:22,390 --> 00:33:26,130
Jaz dajem povelja zdaj; ti nima avtoritete.

449
00:33:27,440 --> 00:33:31,120
Moji mozje bodo poskrbeli da bo gospod Scofield 

450
00:33:31,130 --> 00:33:35,990
odel brez vmeavanja tebe in tvojih pitbulov.

451
00:34:09,040 --> 00:34:10,670
- Si sam?  
- Ja.

452
00:34:13,330 --> 00:34:14,180
Kako gre?

453
00:34:14,190 --> 00:34:16,850
3 karte, ena kabina, ena smer.

454
00:34:16,860 --> 00:34:17,730
Lepo.

455
00:34:18,370 --> 00:34:19,530
Dolzan sem ti.

456
00:34:19,540 --> 00:34:21,220
Ne, zdaj sva si bot.

457
00:34:21,360 --> 00:34:22,950
- Te so za tebe.  
- Lepo.

458
00:34:23,590 --> 00:34:24,930
In to.

459
00:34:27,770 --> 00:34:28,320
Kaj je to?

460
00:34:28,330 --> 00:34:30,480
Eddie,ko sipobegnil,

461
00:34:30,490 --> 00:34:32,720
je stavil 100 dolarjev da te bodo ujeli v enem tednu.

462
00:34:32,860 --> 00:34:35,050
Rekel sem:"ni anse, ne Linc, ki ga poznam." 

463
00:34:35,220 --> 00:34:36,940
Odloil sem se da jih bom delil s tabo.

464
00:34:39,620 --> 00:34:41,140
Torej, to je to?

465
00:34:44,450 --> 00:34:45,910
Vso sreo.

466
00:34:48,010 --> 00:34:49,420
- Pazi nase.  
- Ti tudi.

467
00:34:49,430 --> 00:34:50,730
Zmenjeno.

468
00:34:51,110 --> 00:34:52,600
Varen si.

469
00:35:16,740 --> 00:35:18,040
Na vogalu woods ulice.

470
00:35:18,050 --> 00:35:19,460
ja, kako je etrt na 4?

471
00:35:19,470 --> 00:35:20,740
Tam bom.

472
00:35:29,200 --> 00:35:30,990
Ne zelim narediti tega, res ne.

473
00:35:32,510 --> 00:35:33,980
Kaj si ti, o em govori?

474
00:35:33,990 --> 00:35:35,840
Ampak ne more rei, da ti nisem dal priloznosti, ampak ti,

475
00:35:35,850 --> 00:35:38,260
ve, ti nikoli ne ubere enostavne poti.

476
00:35:38,700 --> 00:35:40,730
in opazil sem to glede tebe.

477
00:35:41,420 --> 00:35:43,850
Nisem priakoval da bo kakorkoli drugae,

478
00:35:43,860 --> 00:35:45,720
ampak imam delo za opraviti,

479
00:35:45,730 --> 00:35:48,120
delo, za katero sem narejen da jo opravim.

480
00:35:51,470 --> 00:35:52,910
Dvigni,sara.

481
00:35:53,920 --> 00:35:55,610
Sara, dvigni!

482
00:35:56,110 --> 00:35:58,070
- Dvigni telefon!  
- akaj,akaj!

483
00:36:00,870 --> 00:36:02,210
ne premikaj se.

484
00:36:02,380 --> 00:36:03,870
Samo,uh.

485
00:36:04,060 --> 00:36:05,510
ne, ne premikaj se.

486
00:36:06,840 --> 00:36:08,700
ok, rabim telefon. Daj mi telefon.

487
00:36:10,490 --> 00:36:12,710
Ostani kjer si prosim.

488
00:36:14,800 --> 00:36:15,980
Zares si ne zeli narediti tega.

489
00:36:15,990 --> 00:36:18,230
Ne ve niti ene stvari o tem kaj si zelim.

490
00:36:36,560 --> 00:36:38,200
si dobila moje sporoilo?

491
00:36:42,410 --> 00:36:42,940
Imam jo.

492
00:36:42,950 --> 00:36:44,130
Je na poti ven.

493
00:36:45,080 --> 00:36:47,780
Sledi ji; peljala te bo do Scofielda.

494
00:37:08,600 --> 00:37:09,950
Gospod.

495
00:37:10,870 --> 00:37:12,570
Morava govoriti.

496
00:37:15,340 --> 00:37:21,050
Za nekaj minut bo predsednica oznanila pomilostitev za Burrowsa in Scofielda.

497
00:37:21,730 --> 00:37:24,070
Kot vam je znano je to torej odhod.

498
00:37:25,350 --> 00:37:29,240
Vedno je bila pripravljena igrati za zogo ampak sedaj mislim da moramo narediti neko akcijo.

499
00:37:30,510 --> 00:37:32,140
Gospod.

500
00:37:34,260 --> 00:37:36,100
Ne zelim vas motiti,

501
00:37:37,110 --> 00:37:41,680
ampak nisem preprian da veste s kakno zeljo misli ona to storiti.

502
00:38:00,850 --> 00:38:01,800
michael.

503
00:38:01,810 --> 00:38:04,960
Sara,delovalo je.

504
00:38:05,200 --> 00:38:06,580
Pomilostitev?

505
00:38:07,600 --> 00:38:09,530
Objavila jo bo v naslednjih minutah.

506
00:38:11,000 --> 00:38:12,410
O,moj bog.

507
00:38:12,950 --> 00:38:14,670
O,moj bog.

508
00:38:14,680 --> 00:38:16,210
Michael,to je udovito.

509
00:38:16,320 --> 00:38:18,160
Komaj sem priel sem, ok?

510
00:38:19,590 --> 00:38:21,100
Sem na,uh.

511
00:38:22,060 --> 00:38:23,460
highland.Skladie.

512
00:38:23,470 --> 00:38:25,380
Pelje direktno do vode.

513
00:38:25,510 --> 00:38:27,420
Uh,ja,ja,sem ze na poti.

514
00:39:06,590 --> 00:39:08,140
Uspelo je.

515
00:39:12,850 --> 00:39:14,530
Kaj se je zgodilo s tvojim obrazom?

516
00:39:14,970 --> 00:39:16,580
e zeli imeti voznjo.

517
00:39:18,090 --> 00:39:19,880
mora kupiti vstopnice.

518
00:39:20,510 --> 00:39:21,600
ja, tono.Torej,uh,

519
00:39:21,930 --> 00:39:24,570
derek nam je priskrbel eno kabino na eni izmed tovornih ladij.

520
00:39:24,760 --> 00:39:26,720
Juzna Amerika proti velikim jezerom.

521
00:39:26,890 --> 00:39:28,790
Ne bomo potrebovali tega, ampak,uh,

522
00:39:29,230 --> 00:39:31,630
ampak to je vredno.

523
00:39:31,980 --> 00:39:33,420
e enkrat brat..

524
00:39:34,230 --> 00:39:35,510
Nam je uspelo?

525
00:39:35,520 --> 00:39:36,730
Urejeno je.

526
00:39:37,630 --> 00:39:39,030
Konali smo.

527
00:39:42,690 --> 00:39:44,720
Zelim si, da bi videl izraz na njenem obrazu.

528
00:39:46,080 --> 00:39:47,850
Ne, pa si ne.

529
00:39:48,610 --> 00:39:50,050
Oh,ja pa si.

530
00:39:54,860 --> 00:39:56,400
Neverjetno.

531
00:39:56,410 --> 00:39:57,780
Naredila bo to.

532
00:39:59,340 --> 00:40:00,640
Neverjetno.

533
00:40:02,680 --> 00:40:06,430
Predsednica prihaja na oder tu v Grand Carlisle hotelu.

534
00:40:06,440 --> 00:40:10,820
2-urna zamuda z njenih prihodom zaradi preiskave karakterizirane  

535
00:40:10,830 --> 00:40:14,740
od njene tajnice za stike z javnostjo kot zaradi "goreega navduenca". 

536
00:40:21,420 --> 00:40:23,500
Tega ne bo storila.

537
00:40:23,510 --> 00:40:24,610
Bojim se da bom.

538
00:40:24,620 --> 00:40:26,630
Bili so neki napredki o katerih bi morala biti seznanjena.

539
00:40:26,640 --> 00:40:28,110
Odloila sem se.

540
00:40:28,120 --> 00:40:31,080
Cenila bi e me nebi drugae preprieval.

541
00:40:31,490 --> 00:40:33,280
Mislim, da nisi razumela.

542
00:40:33,290 --> 00:40:34,960
Tudi mi poznamo tvoje skrivnosti.

543
00:40:37,070 --> 00:40:39,130
In pravtako jih lahko zlahka razkrijemo.

544
00:40:39,650 --> 00:40:42,580
Mora se vpraati koga se boji bolj: Michaela Scofielda 

545
00:40:43,390 --> 00:40:44,860
ali nas?

546
00:40:44,870 --> 00:40:46,220
Ima e 30 sekund.

547
00:40:46,860 --> 00:40:48,220
Ne bom te zadrzeval.

548
00:40:49,310 --> 00:40:50,680
Svet aka.

549
00:40:50,690 --> 00:40:51,920
10 sekund.

550
00:40:51,930 --> 00:40:54,670
Dame in gospodje, predsednica Zdruzenih Drzav.

551
00:40:54,680 --> 00:40:57,850
Devet,osem,sedem.

552
00:40:57,860 --> 00:41:01,660
est,pet,tiri,

553
00:41:01,670 --> 00:41:05,170
tri,dva,ena.

554
00:41:06,080 --> 00:41:10,000
Hvala vam za tako potrpezljivo akanje vse popoldne.

555
00:41:11,220 --> 00:41:14,840
e ne bi bilo te veliastne drzave,

556
00:41:14,850 --> 00:41:17,730
moje domae drzave Illinois.

557
00:41:21,780 --> 00:41:23,990
tudi mene nebi bilo tukaj danes.

558
00:41:24,490 --> 00:41:30,760
Zato sem se za danes odloila za pomembno razglasitev.

559
00:41:32,250 --> 00:41:35,470
Situacija je nedavno prila na dan,

560
00:41:35,830 --> 00:41:38,880
in zdi se mi da moram ukrepati.

561
00:41:39,310 --> 00:41:43,040
Moja sluzba predsednice te veliastne drzave je 

562
00:41:43,640 --> 00:41:48,550
da sprejemam racionalne odloitve ko so mi dana doloena dejstva.

563
00:41:49,480 --> 00:41:54,000
Odloitve, ki niso najbolje za mene, ampak so najbolje za ljudi.

564
00:41:56,470 --> 00:42:00,780
In tako, po dolgem asu premiljevanja,

565
00:42:01,470 --> 00:42:04,000
obzalujem, da vas moram obvestiti 

566
00:42:04,990 --> 00:42:10,410
da imam zelo nevarno obliko raka.

567
00:42:14,320 --> 00:42:16,810
in iz tega razloga,

568
00:42:17,210 --> 00:42:22,330
nisem ve sposobna biti na predsednikem mestu.

569
00:42:23,930 --> 00:42:27,730
V najboljem interesu drzave takoj

570
00:42:29,120 --> 00:42:34,320
odstopam od predsednikega mesta Zdruzenih Drzav Amerike.

571
00:42:41,300 --> 00:42:43,920
e ni predsednica je kaseta neuporabna.

572
00:42:44,660 --> 00:42:46,550
Ne more opraviiti nikogar.

573
00:42:48,090 --> 00:42:49,840
Niesar nimava.

574
00:42:54,500 --> 00:42:56,890
Edino ena stvar je, ki jo lahko narediva.

575
00:42:58,820 --> 00:43:00,610
Morava izginiti.

576
00:43:02,280 --> 00:43:03,520
Za vedno.

577
00:43:04,460 --> 00:43:06,500
Prevedla *IvA*

578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


